i

Volvemos a recibir manuscritos para la sección general, para los números de diciembre de 2024 en adelante. Recuerden revisar nuestras normas editoriales.

Los nahuatlismos del Diccionario Académico

Autores/as

  • Juan M. Lope Blanch Universidad Nacional Autónoma de México

Resumen

En el Diccionario de la Lengua Española de la RAE (edición de 1992) se recogen más de 7400 nahuatlismo, algunos de los cuales son enteramente inusitados en el español mexicano de nuestro tiempo.

Faltan, en cambio, más de 100 voces de origen nahua que sí se emplean actualmente en el habla mexicana. De un lado, 80 nahuatlismo de más frecuente empleo que muchos de los que el DRAE registra, y de otras 34 voces derivadas de lexemas nahuas que sí recoge el diccionario académico, aunque desechando sus derivados.

Se hace un estudio o comentario de las más importantes de esas voces (etimología, significados, vitalidad de su empleo, etc.) y se plantea la conveniencia de que la Real Academia Española les dé cabida en el diccionario "oficial" de la lengua española. Se trata la palabra muy usuales en el español mexicano, como chapulín, tencua(che), mixiote, huisache, matatena, huapango, huitlacoche, tepetate, tatemar, peyote, quelite, etc.