La gramaticalización del cuantificador cachada en el español de Chile

Autores/as

Descargar

Resumen

El siguiente artículo es un estudio de gramática histórica que analiza el origen etimológico y el desarrollo histórico del cuantificador cachada en el español de Chile. El enfoque teórico es el de la gramaticalización en complemento con la gramática de construcciones. Desde el punto de vista metodológico, se registran ejemplos procedentes de corpus históricos y del español chileno moderno. Destaca, en este sentido, el aprovechamiento de un corpus inédito en fase de desarrollo, denominado Corpus Diacrónico del Español de Chile (CoDiECh), que recoge fundamentalmente textos de la tradición impresa chilena de los siglos XIX y XX. A modo de conclusión, además de sintetizar los principales hallazgos evolutivos de la unidad en estudio, se reflexiona sobre la potencialidad metodológica del corpus empleado.

Palabras clave:

Cuantificación , Gramaticalización , Construccionalización , Español de Chile

Biografía del autor/a

Claudio Garrido Sepúlveda, Universidad Católica del Maule

Para correspondencia, dirigirse a Claudio Garrido Sepúlveda (cgarrido@ucm.cl), Universidad Católica del Maule, Depto. Lengua Castellana y Literatura, Av. San Miguel 3605, Talca.

Referencias

Brinton, L. y E. C. Traugott. 2005. Lexicalization and language change. Cambridge University Press.

Cifuentes, J. L. 2019. Por un tubo: subjetivación y cuantificación. Lingüística Española Actual 41(1): 5-36.

Company, C. 2004. Gramaticalización por subjetivización como prescindibilidad de la sintaxis. Nueva revista de filología hispánica: 1-27. http://dx.doi.org/10.24201/nrfh.v52i1.2226

Corominas, J. y P. Pascual. 1980. Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (vol. I). Gredos.

Costa, S., M. Malcuori y C. Oggiani. 2014. Ta salado mismo: cuantificación y evidencialidad en el español del Uruguay. Traslaciones. Revista latinoamericana de Lectura y Escritura 1(1): 75-91.

Flores, E. 1932. Prólogo. En J. M. Muñoz Reveco Don Zacarías Encina: El “mentao” Patrón Viejo, pp. 5-6. Imprenta Nascimento.

Garrido, C. y C. González. 2020. Ganarse: entre locación e incoación. Revista de Lingüística Teórica y aplicada 58(2): 167-201. https://doi.org/10.1515/9783111340968-004

Garrido, C. y C. Insausti. 2024. “Está muy lejos de lo de Chile”: La historia de la construcción toponímica lo + nombre propio. RILI 22(1): 133-156. https://doi.org/10.31819/rili-2024-224307

______ 2025. Corpus Diacrónico del Español de Chile (CoDiECh). En línea: http://codiech.ucm.cl [Consulta: enero a octubre de 2025].

Gille, J. 2015. On the development of the Chilean Spanish discourse marker cachái. Revue Romane 50(1): 3-29. https://doi.org/10.1075/rro.50.1.01gil

Goldberg, A. 2006. Constructions at Work. The Nature of Generalization in Language. Oxford University Press.

Guirado, K. 2015. El empleo intensificador de demasiado: evidencias de la extensión de los usos expresivos en un corpus diacrónico. Boletín de Lingüística 27(43-44): 7-37.

Heine, B, U. Claudi y F. Hunnemeyer. 1991. From cognition to grammar: Evidence from African languages. Approaches to grammaticalization 1: 149-188. https://doi.org/10.1075/tsl.19.1.09hei

Hopper, P. y E. C. Traugott. 1993. Grammaticalization. Cambridge University Press. Huelva, E. 2007. Metáfora cognitiva y blending en el proceso de gramaticalización de construcciones nominales cuantificativas del español. Metaphorik 11: 1-43.

Insausti, C. 2019. Altiro: un caso de gramaticalización en el español de Chile. Revista de Historia de la Lengua Española 14: 29-45. https://doi.org/10.54166/rhle.2019.14.02

Janssen, M. 2016. TEITOK: Text-Faithful Annotated Corpora. Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2016), Portorož, Slovenia.

Lenz, R. 1905. Diccionario etimológico de las voces chilenas derivadas de lenguas americanas. Editorial Universitaria.

Morales Pettorino, F. 2006. Nuevo Diccionario Ejemplificado de Chilenismos y de otros usos diferenciales del español de Chile (Tomo II). Editorial Puntángeles.

Moreno Cabrera, J. C. 1996. Teoría de la Gramaticalización y la Cuantificación Adverbial. Signo y Seña 5: 199-216. https://doi.org/10.34096/sys.n5.5556

Muñoz Reveco, J. M. 1932. Don Zacarías Encina: El “mentao” Patrón Viejo. Imprenta Nascimento.

Oroz, R. 1966. La lengua castellana en Chile. Editorial Universitaria.

RAE. 1729. = Real Academia Española. 1729. Diccionario de Autoridades. En línea: http://www.rae.es [Consulta: enero-noviembre 2024].

______ s.f. = Real Academia Española. Banco de datos (CORDE). Corpus diacrónico del español. En línea: http://www.rae.es [Consulta: enero-noviembre 2024].

______ s.f. = Real Academia Española. Banco de datos (CREA). Corpus de referencia del español actual. En línea: http://www.rae.es [Consulta: enero-noviembre 2024].

RAE y ASALE. 2009. = Real Academia de la Lengua Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. 2009. Nueva gramática de la lengua española. Espasa Calpe.

______ 2019. = Real Academia de la Lengua Española y Asociación de Academias de la Lengua Española Española. 2019. Glosario de términos gramaticales. Ediciones Universidad de Salamanca.

Rodríguez, Z. 1875. Diccionario de Chilenismos. Imprenta El Independiente.

Rodríguez, J. 2016. Etimologías de “mogollón”. En M. Quirós García, J. R. Carriazo Ruiz, E. Falque Rey y M. Sánchez Orense (Eds.) Etimología e historia en el léxico del español: estudios ofrecidos a José Antonio Pascual (Magister bonus et sapiens), pp. 379-390. Vervuert Verlagsgesellschaf. https://doi.org/10.31819/9783964566539-024

Rojas, D. 2012. Huevón como marcador del discurso en el español de Chile: huellas de un proceso de gramaticalización. Revista de Humanidades 25: 145-164.

Román, M. A. 1901-1908. Diccionario de chilenismos y de otras voces y locuciones viciosas. Tomo I: A, B, C y suplemento a estas tres letras. Imprenta de la “Revista Católica”.

Sadowsky, S. 2006. Corpus Dinámico del Castellano de Chile (Codicach). En línea: http://sadowsky.cl/codicach.html [Consulta: enero-noviembre 2024].

Sánchez Jiménez, S. 2008. Mogollón: una experiencia filológica. En J. A. Pascual Rodríguez (Ed.) Nomen exempli et exemplum vitae: studia in honorem sapientissimi Iohannis Didaci Atauriensis, pp. 211-224. Sesgo Ediciones.

Traugott, E. C. 1989. On the rise of epistemic meanings in English: An example of subjectification in semantic change. Language 65(1): 31-55. https://doi.org/10.2307/414841

Ullmann, S. 1972. Semántica: introducción a la ciencia del significado. Madrid: Aguilar.

Verveckeen, K. 2012. Gramaticalización y gramática de construcciones: el caso de los nombres cuantificadores y/o categorizadores. En E. M. Cartelle y C. Manzano Rovira (Coords.) Actas del VIII Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española: Santiago de Compostela: 14-18 de septiembre de 2009 (vol. II), pp. 2453-2464. Meubook.