i

Volvemos a recibir manuscritos para la sección general, para los números de diciembre de 2024 en adelante. Recuerden revisar nuestras normas editoriales.

Vislumbres de la historia de rulo ‘secano’ en la toponimia chilena actual

Autores/as

Resumen

Revisamos la hipótesis postulada por los lexicógrafos iniciales del español chileno para rulo, según la cual esta voz, de origen mapuche, transitaría desde ‘terreno de cultivo húmedo’ a un posterior ‘terreno de cultivo de secano’. Visitamos algunos de los lugares de la geografía nacional donde esta voz ha cristalizado en topónimos, y discutimos algunas noticias lexicográficas, para concluir que esta hipótesis parece prescindible. Es verosímil suponer que rulo, o bien su antecedente mapuche rulu, debe significar originalmente ‘llano cultivable’, siendo la condición húmeda del terreno no relevante. Una condición húmeda del rulo, propia del lluvioso sur chileno, se vio recogida en los diccionarios del mapuche, en definiciones quizá en exceso ceñidas a la realidad austral del país. El mismo rulo ‘llano’, aplicado en el centro mediterráneo y semi-árido del país, se asocia con ‘secano’. Desde la sociedad hispánica que puebla el Centro de Chile, este ‘secano’ acaba primando en el sentido de la voz, ahora chilena, que cobra además todas las connotaciones negativas que se asocian a un cultivo de azaroso y menguado fruto.

Palabras clave:

Historia de la Lengua Española, Castellano Chileno, Lexicografía Chilena

Biografía del autor/a

Mauricio Fuenzalida E., Universidad de Chile

Para correspondencia dirigirse a Mauricio Fuenzalida E. (mfuenzal@uchile.cl), Departamento de Lingüística, Avda. Ignacio Carrera Pinto 1025, Ñuñoa, Santiago de Chile.

Referencias

AChL. Academia Chilena de la Lengua. 1978. Diccionario del Habla Chilena. Santiago: Universitaria.

Augusta, Fray Félix José de. 1991. Diccionario araucano. Mapuche-español. EspañolMapuche. Temuco: Editorial Kushe. 2ª edición íntegra. (Primera edición de 1915).

Autoridades. Real Academia Española. 1726-1739. Diccionario de la lengua Castellana, en que se explica el verdadero sentido de las voces, su naturaleza y calidad, con las phrases o modos de hablar, los Proverbios o Refranes, y otras cosas convenientes al uso de la lengua. Madrid: En la Imprenta de Francisco del Hierro. 6 vols. [Consultado a través del NTLLE]

Bengoa, José. 2003. Historia de los antiguos mapuches del sur. Desde la llegada de los españoles hasta las paces de Quilín. Santiago de Chile: Catalonia.

Covarrubias, Sebastián de. 1611. Tesoro de la lengua castellana o española. Madrid: Luis Sánchez. [Consultado a través del NTLLE].

DA. Asociación de Academias de la Lengua Española. Diccionario de americanismos [Consultado en https://www.asale.org/recursos/diccionarios/damer 9/2021]

DCECH. Corominas, Joan y J.A. Pascual. 1980-1991. Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. 6 tomos. Madrid: Gredos.

DECh. Morales Pettorino, Félix et al. 1984-1987. Diccionario ejemplificado de chilenismos y de otros usos diferenciales del Español de Chile. Valparaíso: Universidad de Playa Ancha.

DRAE. Real Academia Española. 2020. Diccionario de la Lengua Española. 22ª edición [Consultado en http://www.rae.es [y versiones anteriores consultadas a través del NTLLE] 9/2021].

Echeverría i Reyes, Aníbal. 1900. Voces usadas en Chile. Santiago: Imprenta Elzeviriana (en www.memoriachilena.cl).

Ernout, A. y A. Meillet. 1985. Dictionnaire etymologique de la langue latine: histoire des mots. 4 e éd., 4 e tirage augm. d’additions et de corrections nouvelles par Jacques André. Paris: Klincksieck.

Febrés, Andrés. 1765. Arte general de la lengua del reyno de Chile. Lima (en www.memoriachilena.cl).

Franciosini Florentín, Lorenzo. 1620. Vocabolario español-italiano, ahora nuevamente sacado a luz [...]. Segunda parte. Roma: Iuan Pablo Profilio, a costa de Iuan Ángel Rufineli y Ángel Manni. [Consultado a través del NTLLE].

Gay, Claudio. 1865. Historia Física y Política de Chile, Agricultura, Tomo Segundo, París.

Havestadt, Bernardo. 1883. Chiledùgu sive tractatus lingua chilensis. B. G. Teubneri (Primera edición 1777; en www.memoriachilena.cl).

Instituto Geográfico Militar de Chile. 1980. Listado de Nombres geográficos. Desde Visviri a Chaitén, Santiago de Chile. 2 tomos.

Lenz, Rodolfo. 1905-1910. Diccionario etimológico de voces chilenas derivadas de lenguas indígenas. Edición dirigida por Mario Ferreccio, s/f. (en www.memoriachilena.cl).

Medina, José Toribio. 1882. Los aboríjenes de Chile, Santiago.

______ 1928. Chilenismos. Apuntes lexicográficos. Santiago: Soc. Imp. y Lit. Universo.

Minsheu, John. 1617. Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiossisimum, cum nonnullis vocum millibus locupletatum, ac cum Linguae Hispanica Etymologijs [...]. Londres: Joanum Browne [Consultado a través del NTLLE 10/2021].

Nebrija, Antonio de. 1495. Vocabulario español-latino. Salamanca [Consultado a través del NTLLE 10/2021].

NTLLE. Real Academia Española. Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española [Consultado en https://apps.rae.es/ntlle/SrvltGUIMenuNtlle?cmd=Lema&sec=1.1.0.0.0 10/2021].

Ortúzar, Camilo. 1893. Diccionario manual de locuciones viciosas y de correcciones del lenguaje. San Benigno Canavese: Imprenta Salesiana.

Riso Patrón, Luis. 1924. Diccionario Jeográfico de Chile, Santiago: Imprenta Universitaria (en www.memoriachilena.cl).

Rodríguez, Zorobabel. 1875. Diccionario de chilenismos. Santiago de Chile: Imprenta de El Independiente (en www.memoriachilena.cl).

Román, Manuel Antonio. 1901-1918. Diccionario de chilenismos y de otras voces y locuciones viciosas. Santiago de Chile: Imprenta de La Revista Católica (en www.memoriachilena.cl).

Rosal, Francisco del. 1611. Origen y etymología de todos los vocablos originales de la lengua castellana. ms. 6929-T.127. Biblioteca Nacional de España, Madrid [Consultado a través del NTLLE]

Pharies, D. 2002. Diccionario etimológico de los sufijos españoles y de otros elementos finales. Madrid: Gredos.

Solano Asta-Buruaga, Francisco. 1899. Diccionario Geográfico de la República de Chile. 2ª ed. corregida y aumentada. Santiago de Chile.

TLECan. Corrales Zumbado, Cristóbal et al. 1996. Tesoro lexicográfico del español de Canarias. Canarias: Viceconsejería de Cultura y Deportes.

TLHA. Alvar Ezquerra, Manuel. 2000. Tesoro léxico de las hablas andaluzas. Madrid: Arco Libros.

Valdivia, Luis de. 1684. Arte y Gramática general de la lengua que corre en todo Chile. Sevilla (en www.memoriachilena.cl).