Volvemos a recibir manuscritos para la sección general, para los números de diciembre de 2024 en adelante. Recuerden revisar nuestras normas editoriales.
La importación léxica y la unidad del idioma: anglicismos en Chile y en España
La importancia del anglicismo en la lengua actual ha suscitado en años recientes varios trabajos sobre la presencia de este fenómeno en el léxico culto de ciudades hispánicas, tomando como base los datos suministrados por las encuestas del Proyecto de Estudio Coordinado de la Norma Lingüística Culta de las Principales Ciudades de lberoamérica y de la Península Ibérica. Partiendo de tales trabajos, se han publicado algunas investigaciones de tipo contrastivo acerca de los anglicismos en el habla de varias de estas ciudades, indagaciones orientadas a examinar la mayor o menor extensión y calidad del fenómeno en unas y otras, con resultados siempre valiosos, pero no siempre seguros, debido a la falta de precisión en el concepto de anglicismo manejado en los trabajos previos, no idéntico en todos los casos ni en todos aplicado con rigor.
A sabiendas de que, en el estudio sincrónico de extranjerismos, en ningún caso se puede aspirar más que a observaciones provisionales y de carácter general, el autor intenta, en otra dirección, un experimento complementario, encaminado a detectar si existe en la lengua escrita algún paralelismo en la importación de anglicismos
en dos de nuestros países: Chile y España, tomando como punto de partida una muestra de los materiales suministrados por sendos
Seco, M. (2000). La importación léxica y la unidad del idioma: anglicismos en Chile y en España. Boletín De Filología, 38(1), Pág. 253–280. Recuperado a partir de https://boletinfilologia.uchile.cl/index.php/BDF/article/view/19490