• La interferencia lingüística de frecuencia
  • Linguistic interference of frequency
Carlos Echeverría Arriagada

Resumen

Este artículo trata sobre un fenómeno de contacto interlingüístico que, a pesar de haber sido reconocido en alguna de sus formas por varios estudiosos, no ha recibido aún una caracterización del todo precisa: la interferencia lingüística de frecuencia. Específicamente, se plantean los siguientes objetivos: 1) caracterizar en forma satisfactoria dicho fenómeno, 2) reflexionar en torno a su perceptibilidad y a si debiera o no censurarse de modo genérico en la formación de bilingües y 3) hacer algunas observaciones relativas al uso de términos como anglicismo de frecuencia. Las principales conclusiones a las que se llega son: 1) la interferencia de frecuencia consiste en una desviación cuantitativa con respecto a la lengua pertinente producto del conocimiento que tiene el hablante de otra lengua, desviación que puede ser interlingüísticamente convergente o divergente; 2) no existe razón para censurar tal fenómeno de modo genérico, y, si la hubiese, habría también que censurarlo en su forma interlingüísticamente divergente; 3) los términos como anglicismo de frecuencia han de reservarse para casos interlingüísticamente convergentes del fenómeno, pero nunca para referirse a los recursos lingüísticos sobreutilizados en sí mismos.

Abstract

This article deals with a cross-linguistic contact phenomenon which, in spite of having been acknowledged in some of its forms by several scholars, has not yet been given a precise characterization: linguistic interference of frequency. Specifically, the following objectives are herein raised: 1) to characterize this phenomenon satisfactorily, 2) to reflect upon its perceptibility and whether it should or should not be condemned in bilingual education, and 3) to make some remarks on the use of terms such as frequency Anglicism. The main conclusions reached are the following: 1) interference of frequency consists in a quantitative deviation in relation to the relevant language due to the speaker’s knowing another language, a deviation that may be cross-linguistically convergent or divergent; 2) there is no reason to condemn such a phenomenon generically, and, if there were one, one should also have to condemn it in its cross-linguistically divergent form; 3) terms such as frequency Anglicism must be used only to refer to cross-linguistically convergent cases of the phenomenon, but never to refer to the linguistic elements being overused themselves.

Palabras clave

lenguas en contacto; interferencia lingüística de frecuencia; educación bilingüe; términos como anglicismo de frecuencia

keywords

languages in contact; linguistic interference of frequency; bilingual education; terms such as frequency Anglicism

Texto completo: PDF