• Caýda de príncipes: la Vulgata castellana del De Casibus Virorum Illustrium de Boccaccio
  • Caýda de príncipes: the Castilian Vulgata of Boccaccio’s De Casibus Virorum Illustrium
José Blanco Jiménez

Resumen

Sabemos casi todo respecto a cómo se llevó a efecto, en el siglo XV, la traducción castellana del De casibus virorum illustrium de Giovanni Boccaccio y acerca de los códices que la contienen. Falta,sin embargo, un estudio referente a la “vulgata” de dicho texto, establecida por la edición de Sevilla (1495), que fue replicada después en Toledo (1511) y Alcalá de Henares (1552). Las variantes y la disposición de los capítulos podrían ser fruto de una manipulación
de los curadores o de la existencia de un segundo arquetipo.

Abstract

We know almost everything about the spanish translation of Giovanni Boccaccio’s De casibus virorum illustrium, from XV century, and their containg codex. But, there are not studies about the vulgata text, stablished by the Sevilla’s edition (1459), later copied in Toledo (1511) and Alcalá de Henares (1552). The variants and orders of the chapters could be result of the curator’s manipulation or by the
existence of a second archetype.

Palabras clave

Boccaccio, Caýda de príncipes, literatura latina medieval, literatura castellana renacentista

keywords

Bocaccio, Caýda de príncipes, medieval latin literatura, spanish renacentist literatura

Texto completo: PDF