• La importancia del contexto en la interpretación de las variantes lingüísticas
  • The role of context in interpreting linguistic variables
Anna Babel

Resumen

Este artículo se enfoca en el uso de los rasgos de contacto como índices sociales en una variedad del español influenciado por el quechua en Bolivia central. Propongo que el contexto del uso es importante al producir el significado social de las variantes
sociolingüísticas, además el contexto puede redefinir la relación indicial1 entre cualquier variable sociolingüística determinada y su referente o referentes sociales (Eckert 2008; Silverstein 2003). Los
rasgos de contacto quechua-español funcionan como parte de un sistema o de un patrón de rasgos registrados2, no tienen un único significado, sino que su significado se construye por un contraste o una semejanza con las formas esperadas del habla de una persona o de un grupo social (Agha 2007; Babel 2011). Estas formas “esperadas”
del habla se relacionan con la experiencia personal del oyente con el hablante en el trascurso del tiempo, tanto como sus concepciones de las variedades del habla que utilizan los miembros de determinados grupos. Por ende, argumento que los hablantes forman expectativas
acerca de las distribuciones típicas de los rasgos lingüísticos, pero que las interpretaciones de esos patrones dependen fundamentalmente de los contextos, y se producen a nivel de la micro-dinámica de las interacciones. A través de esta clase de negociaciones sociales podemos observar un sistema que da un significado a una gama de niveles y a varias dimensiones, como parte del mosaico dinámico de la actuación lingüística.

Abstract

This article focuses on the use of contact features as social indexes in a Quechua-influenced variety of Spanish in central Bolivia. I suggest that context of use is important in producing social meaning, and
indeed that context can redefine the indexical relationship between any particular sociolinguistic variable and its social referent or referents (Eckert 2008; Silverstein 2003). Spanish-Quechua contact
features, acting as part of a system or pattern of enregistered features, do not have a single indexical meaning. Rather, their meaning is built through contrast to or congruence with the expected forms of speech
for a speaker or group (Agha 2007; Babel 2011). These expected forms of speech are related to a listener’s personal experience with the speaker over time, and with their conceptions of the types of speech that members of certain groups engage in. I argue that speakers form
expectations about typical distributions of linguistic features, but that the interpretations of these patterns are highly context dependent and produced through microlevel interactional dynamics. Through these
types of social negotiations, we can observe a system that produces meaning at a variety of scales and over a variety of dimensions, as part of a constantly shifting mosaic of linguistic performance.

Palabras clave

español de Bolivia, español andino, indexicalidad, registro, contacto de lenguas, contexto

keywords

Bolivian Spanish, Andean Spanish, indexicality, enregisterment, language contact, context

Texto completo: PDF