• El aporte de don Andrés Bello a la linguística y filología modernas
  • Andres Bello’s contribution to modern linguistics and philology
Nelson Cartagena

Resumen

El presente artículo destaca la capital importancia de Andrés Bello en la historia de la gramática española y fundamenta, sobre la base del análisis y de la amplia valoración internacional de sus escritos, su carácter de notable precursor de las más importantes corrientes lingüísticas del siglo XX: el estructuralismo europeo, el estructuralismo norteamericano, la gramática generativa y la lingüística pragmática. Sobre la importancia de Bello para la filología moderna, se remite a sus clásicos trabajos y se expone una inesperada primicia descubierta por el autor del artículo en sus recientes investigaciones. Se trata de la concepción del insigne gramático acerca de la traducción de libretos de ópera dedicada al canto. Su descripción y valoración de las dificultades surgidas de la simbiosis de texto y música en tales textos se adelanta ochenta años a la famosa teoría holística de tales traducciones de Gustav Brecher,la cual, según destacados musicólogos europeos, ha orientado la discusión acerca de la función de dichos traslados interlinguales en Europa durante el siglo XX y la revaloración de esta actividad entre los siglos XV y XIX.

Abstract

Based on the studies and widespread international appraisal of Andrés Bello’s writings, his crucial importance in the history of Spanish Grammar is not only highlighted, but also does this paper manifest his remarkable role as precursor of the major currents of linguistic studies of the 20th century: the European and the American structuralisms, the generative grammar and the pragmatics. By referring to Bello’s traditional studies his significance in Modern Philology is clearly shown, and some unique and surprising findings on Bello’s idea on the translation of libretti (i.e. the actual vocal parts of opera) are presented by the author of this paper. Bello’s characterization and assessment of the difficulties that arise from the symbiosis of text and music in these texts are pronounced about 80 years ahead of Gustav Becher’s famous holistic theory on the translation of this type of texts. A theory which, according to distinguished European musicologists, has lead the way in the discussion of the functionality of these distinct interlingual transfers throughout the 20th century, as well as a revaluation of this specific activity during the preceding centuries (15th – 19th century)

Palabras clave

gramática española, lingüística y filología modernas, teoría holística

keywords

Spanish grammar, modern linguistics and philology, Holistic theory

Texto completo: PDF