• Precisión semántica y diatópica en el léxico de la prensa bolivariana
Juan Antonio Frago Gracia

Resumen

Salidos del siglo de la Ilustración, los círculos bolivarianos se muestran preocupados por lo que habría de ser la educación de los americanos una vez separados de la metrópoli, y atentos al ambiente cultural y científico de su tiempo. El Correo del Orinoco, periódico editado en Angostura todavía en curso la guerra de la Independencia, recoge muchas noticias, opiniones y propuestas sobre estas cuestiones, y señaladamente sobre las de carácter idiomático. Quienes colaboran en sus páginas son conscientes del superior valor de la lengua, que une entre si a los americanos y a éstos con los españoles, y decididos partidarios de la corrección en el uso tanto oral como escrito, aunque asimismo sabedores de la existencia de una manera de hablar que les es peculiar y los diferencia del español europeo, lo cual algunos paladinamente declaran. El racionalismo del que las elites independentistas están inibuidas se manifiesta en hechos tales como un fino análisis de lo que era el lenguaje "políticamente correcto" en los dos bandos militar y propagandísticamente enfrentados, y en el afán de identificar determinadas palabras con el significado y con el territorio que les eran propios, incluso en el rigor de su redacción, que hace al corpus bolivariano sumamente válido para la historia del español de América. De ahí la veracidad de sus referencias de geografía lingüística, la precisión con que atestigua la entrada de anglicismos o la adopción de neologismos adecuados al nuevo estado de cosas, así como la pertinencia de las definiciones con que en dicho texto se acompañan no pocas menciones de indigenismos y americanismos léxicos.    

Abstract

Descendants íiom the Age of Enlightenment, the Bolivarian circles showed themselves concerned about what was to become of education in h e r i c a once the Independence war carne to an end, as well as aleht to the cultural and scientific enviroment af those days. The Correo del Orinoco, a newspaper edited in Angostura while the Independence war was still in course, gathers a great deal of news, opínions and proposais on these issues, and notably on those of linguistic nature. Those ones who contribute to its pages are aware of the higb value of the language which connects American among themselves, on the one hand, and Americans and Spaniards, on the other. Likewise, they are resalute advocates of language correctness both in its written and oral use, though acknowledging at the same time the dialectal peculiarities which make it different from European Spanish, a fact, the Iatter, which come of them nobly adrnit. The rationalism with which the pro- Independence elites were imbud shows itself in facts such as the rigorous analysis of what was "politically correct" language concerning the military and propagandisticaily confionted sides, and in their eagerness to identiSr certain wards with their exact meaning and their corresponding regional distribution, withoiut leaving out the accuracy of their definitions, al1 of which renders the Bolivarian corpus an extremely valuable tool for the study of the history of American Spanish. Mence the validity of their diatopic references, the accuracy with which the entrance of Anglicisms or the adoption of neologisms to give account of the new state of affairs can be attested, as well as the opportune definitions attached to the not scarce mentions of lexical indigenisrns and Americanisms.    

Palabras clave

español de América, geografía lingüística, documentación, neologismos, afioamericanismos, indigenismos y americanismos léxicos

keywords

Amerisan Spanish, linguistic geography, neologisms, afroamericanisms, indigenisms and Americanisms

Texto completo: PDF