• Funciones actuales y evolución semántica de la locución de repente en el español de Chile
  • Current functions and semantic evolution of derepente in Chilean Spanish
Darío Rojas Gallardo

Resumen

El presente estudio pretende indagar el origen del valor pragmático discursivo que muestra la unidad de repente en el español de Chiley otros lugares de América, desde la perspectiva de los estudiossobre gramaticalización. El valor que ha desarrollado esta unidad(marcador de modalidad epistémica, con la función de atenuar lafuerza argumentativa del enunciado al que modifica) se origina en unametáfora, entendida en términos cognitivos, en que la poca frecuenciaque denota en uno de sus valores léxicos (equivalente a ‘a veces')se traspasa del dominio del dictum al dominio del modus, y terminaaportando información sobre la creencia, por parte del hablante, en lapoca probabilidad de que ocurra o sea cierto lo dicho. Esta metáforaes el último paso de una cadena de cambio semántico que arranca delvalor originario de la locución, equivalente a ‘súbitamente', y tienecomo etapa intermedia y decisiva el valor equivalente a ‘a veces'.La investigación se fundamenta en el rastreo de las ocurrencias dela locución en un corpus, sincrónico y diacrónico, que permitiráidentificar las funciones de la locución y establecer una periodizacióntentativa de su evolución.    

Abstract

The present study attempts to investigate into the origin of the pragmatic-discoursal value, on the basis of the studies of grammaticalisation, of the construction de repente both in Chilean Spanish and in some other South American varieties. The pragmaticvalue developed by this construction -marker of epistemic modalitywith the specifi c function of mitigating the argumentative force of theutterance that it modifi es- has originated from a metaphor, viewed incognitive terms, in which the ‘low frequency' meaning which is partof one of its lexical denotations (equivalent to a veces / sometimes)is transferred from the domain of dictum to the domain of modus,and ends up providing information on the speaker's belief that theevent referred to in dictum may occur or may be true. This metaphoris the last stage of a chain of semantic change that begins with theoriginal value of the locution, equivalent to súbitamente / suddenly,followed by, as an intermediate and crucial stage, where it takes thesemantic meaning of a veces / sometimes. The research is foundedon the scanning of the occurrences of the locution in a synchronicand diachronic corpus, followed by the identifi cation of its pragmaticfunctions in discourse, and establishing a tentative periodicity of itssemantic and pragmatic evolution in discourse.    

Palabras clave

español de Chile, cambio semántico, gramaticalización, marcadores del discurso

keywords

Chilean Spanish, semantic changes, gramaticalitation, discourse markers

Texto completo: PDF